Johannes 12:33

SV(En dit zeide Hij, betekenende, hoedanigen dood Hij sterven zou.)
Steph τουτο δε ελεγεν σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν
Trans.

touto de elegen sēmainōn poiō thanatō ēmellen apothnēskein


Alex τουτο δε ελεγεν σημαινων ποιω θανατω ημελλεν αποθνησκειν
ASVBut this he said, signifying by what manner of death he should die.
BE(This he said, pointing to the sort of death he would have.)
Byz τουτο δε ελεγεν σημαινων ποιω θανατω εμελλεν αποθνησκειν
DarbyBut this he said signifying by what death he was about to die.
ELB05(Dies aber sagte er, andeutend, welches Todes er sterben sollte.)
LSGEn parlant ainsi, il indiquait de quelle mort il devait mourir. -
Peshܗܕܐ ܕܝܢ ܐܡܪ ܕܢܚܘܐ ܒܐܝܢܐ ܡܘܬܐ ܡܐܬ ܀
SchDas sagte er aber, um anzudeuten, welches Todes er sterben würde.
Web(This he said, signifying what death he should die.)
Weym He said this to indicate the kind of death He would die.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen